Nosferatu Remastered Version
DVDRIP | DIVX5| 544x384 25.00fps 916Kbps | MP3 48000Hz stereo 128Kbps | 01:33:02 | Language : n/a | French Sub ( Built in ) | 701 MB
1922 | Genre : Horror
Thomas Hutter (Gustav von Wangenheim) est un jeune homme plein d'espoir. Ellen (Greta Schroeder), sa femme, lui souhaite de faire un bon voyage puisque ce dernier doit se rendre en Transylvanie pour vendre une propriété au Compte Orlok, le vampire Nosferatu ! Ce dernier achète une résidence qui se trouve en face de celle de Hutter. Lors de la transaction, Nosferatu aperçoit une photographie de la radiante Ellen. Il se rend donc à sa nouvelle propriété mais l'arrivée du vampire amène avec elle la peste et la mort pour les habitants de cette petite communauté de Wisbourg, en Allemagne. Heureusement, Ellen comprend la véritable nature de son voisin et se sacrifie en offrant son sang au vampire pour sauver la vie des autres.
Nosferatu est une adaptation du roman Dracula de Bram Stoker et le scénariste du film, Henrik Galeen, a considérablement modifié certains éléments du roman. D'abord, le lieu principal de l'action passe de Londres en Angleterre à Wisbourg en Allemagne. Ce changement, sans doute pour plaire aux spectateurs locaux, entraîna la substitution des noms propres de l'ensemble des personnages de ce récit. Vlad Dracula devient Orlok Nosferatu (le mot allemand pour vampire) et Jonathan Harker devient Thomas Hutter. Ces changements sont essentiellement esthétiques mais Galeen prit une liberté importante, une liberté qui a influencé l'ensemble des films de vampires produits depuis 1922 : la lumière du jour peut tuer un vampire. Dans son roman, Bram Stoker décrit une scène où Dracula se promène à Londres et ce, en pleine journée (ce moment se retrouve dans Bram Stoker's Dracula (1992) de Francis Ford Coppola). Mais l'idée que les vampires sont sensibles à la lumière persiste toujours aujourd'hui et c'est Henrik Galeen qui en est le responsable. De plus, une scène où Nosferatu se présente à Hutter sous forme d'hyène n'est pas tirée du roman mais plutôt d'une nouvelle publiée par Bram Stoker quelques années après le roman. Il s'agit en fait d'un chapitre retiré du roman original. Comme il s'agit d'un film muet, Nosferatu utilise la technique des inter-titres pour communiquer au spectateur quelques informations importantes. Il existe en fait trois types d'inter-titres différents dans le film. Le texte d'un narrateur omniscient, équivalent du bonimenteur ou de la voix-off, est présenté à l'aide de cartes blanches. Les documents produits ou lus par les personnages du film, journal intime, correspondances ou publications, sont aussi présentés à l'aide d'inter-titres. Le film respecte ainsi la structure narrative du roman qui évolue à l'aide des correspondances et autres textes écrits pas les personnages principaux (Jonathan, Mina et Van Helsing). Finalement, l'inter-titre traditionnel du cinéma muet, le dialogue, est aussi présent dans Nosferatu, mais il est très peu utilisé.
Réalisateur : FW. Murnau
Acteurs :Max Schreck, Alexander Granach, Gustav von Wagenheim, Greta Shroeder, Georg Heinrich Schnell.
Nosferatu est une adaptation du roman Dracula de Bram Stoker et le scénariste du film, Henrik Galeen, a considérablement modifié certains éléments du roman. D'abord, le lieu principal de l'action passe de Londres en Angleterre à Wisbourg en Allemagne. Ce changement, sans doute pour plaire aux spectateurs locaux, entraîna la substitution des noms propres de l'ensemble des personnages de ce récit. Vlad Dracula devient Orlok Nosferatu (le mot allemand pour vampire) et Jonathan Harker devient Thomas Hutter. Ces changements sont essentiellement esthétiques mais Galeen prit une liberté importante, une liberté qui a influencé l'ensemble des films de vampires produits depuis 1922 : la lumière du jour peut tuer un vampire. Dans son roman, Bram Stoker décrit une scène où Dracula se promène à Londres et ce, en pleine journée (ce moment se retrouve dans Bram Stoker's Dracula (1992) de Francis Ford Coppola). Mais l'idée que les vampires sont sensibles à la lumière persiste toujours aujourd'hui et c'est Henrik Galeen qui en est le responsable. De plus, une scène où Nosferatu se présente à Hutter sous forme d'hyène n'est pas tirée du roman mais plutôt d'une nouvelle publiée par Bram Stoker quelques années après le roman. Il s'agit en fait d'un chapitre retiré du roman original. Comme il s'agit d'un film muet, Nosferatu utilise la technique des inter-titres pour communiquer au spectateur quelques informations importantes. Il existe en fait trois types d'inter-titres différents dans le film. Le texte d'un narrateur omniscient, équivalent du bonimenteur ou de la voix-off, est présenté à l'aide de cartes blanches. Les documents produits ou lus par les personnages du film, journal intime, correspondances ou publications, sont aussi présentés à l'aide d'inter-titres. Le film respecte ainsi la structure narrative du roman qui évolue à l'aide des correspondances et autres textes écrits pas les personnages principaux (Jonathan, Mina et Van Helsing). Finalement, l'inter-titre traditionnel du cinéma muet, le dialogue, est aussi présent dans Nosferatu, mais il est très peu utilisé.
Réalisateur : FW. Murnau
Acteurs :Max Schreck, Alexander Granach, Gustav von Wagenheim, Greta Shroeder, Georg Heinrich Schnell.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire